分类目录归档:砍柴铸刀

北师大学位论文Latex模板

BNU logo 对于许多理工科学生来说,用Word写论文并不是一件愉快的事情。但如果没有现成的模板,Latex也不是那么平易近人。之前Gsoul ,WX 硕士毕业时参考清华北大的论文模板自行修改,发布了北师大的第一个Latex学位论文模板。不过当时清华模板的结构代码还不够规范,加上学校的论文格式要求也有了些变化,我便根据最新的清华大学论文模板 Thuthesis 4.5.1 UTF版重新改了一个出来。 硕士博士部分与2010年研究生院公布的《学位论文编写规范》和相应Word模板基本吻合。本科论文部分因为尚未看到严格的规定就没有仔细核对,基本与硕博论文的格式保持一致。生成的文件可顺利通过学校图书馆的学位论文系统提交。
继续阅读

Python简繁转换

简繁转换的工具很多,但始终没有一个完美的解决方案。由于字符之间从来都不是简单的一一对应,不仅一简对多繁的情况大量存在,多简对一繁也屡见不鲜。情况的复杂性由下面几例可见一斑:

头发发展 -> 頭髮發展
萝卜卜卦 -> 蘿蔔卜卦
秒表表达 -> 秒錶表達
晾干乾坤 -> 晾乾乾坤

要正确完成这样的转换,就要在单字对应关系之外加上词组对应。这一点无论Google 翻译,MS Word 或者ConvertZ 基本都可以做到(虚词部分可能稍微困难些)。但两岸相差的不只是字形,还有名称叫法。这一点嘻来嚷往最早的一篇文章中讲的很清楚。转引一个例子:“大衛碧咸在寮國見到了布希”。我第一次看到时完全不知所谓,虽然认得每一个字,还是猜不到这就是“大卫·贝克汉姆在老挝见到了布什”的香港版。要想正确转换这样的句子,就要建立更广泛的简繁词组对照表。也许你会觉得这已经超出了字体转换的范畴,开始接近自动翻译了。但从技术的角度上讲,把“软件”对应为“軟件”,”軟體” 或者 “ruan jian”并没有什么不同,前提是要有一个完善的转换语料库。当然这个前提并不容易满足,因为“所有的规则都有例外“。
继续阅读

python换桌面脚本2.0

原来发过一个Python下的换桌面脚本,由于相关网站改版,脚本失效.。我也相应更新一下。移除了图片质量一般的EPOD。充分测试了windows(XP) 和 linux(Ubuntu gnome)双平台. 同时将原有的拉伸全屏模式,更改为保持长宽比的居中模式(其他模式的使用参数也已写在注释中)。 对于APOD,可以手动指定更新任意一天的图片(只支持JPG), 而NGPOD的网站地址与时间无关,只能获取最新图片。下载前会检查文件名,如果图片已经存在,则自动跳过。默认下载大图,然后根据设定分辨率生成桌面图片。各项参数要在源码中自行调整。仍需要PIL模块支持,这个模块的详细介绍可以看这里。新脚本点此下载
继续阅读

新版天文学名词网站

宇宙驿站升级了服务器,我也顺便更新了一下,把主题调宽了一些,不光是为了宽屏下好看,也希望自己能多写一点。这半年的业余时间基本用在了新版天文学词库网站上,现在终于可以松一口气了。


目前数据库整合了2000年李竞、许邦信老师的《英汉天文学名词》、2001年名词委的《天文学名词(定义版)》,发表于《天文学进展》的前后十七批天文学名词推荐译名,以及即将出版的《海峡两岸天文学名词》校对稿。包括 23563 个英(外)文术语和 20739个中文名词,注释2182条。每个条目都增添了语种、拼音、中文繁体、台湾译名、审定状态、出处、备注等十多项属性,以满足不同方面的需求。
继续阅读

Simbad座标查询脚本

近日为一个项目做天体证认,要根据候选天体的座标查找临近天体。Simbad支持座标文件查询,但因为目标很多,返回的页面内容太多,不便查看;但可以提交脚本来定制输出格式,但是脚本查询的返回结果中不区分座标来源,也就是说所有座标的全部查询结果都顺次输入,完全不做区分也没有标记,这样对应关系就全乱了。在问过CDS的Marc Wenger之后,得知系统可以用echodata来人工插入注释。但我有几百个目标写起来太麻烦了,于是写了段python脚本,直接从文件中读取座标,转换为链接格式提交查询,并将结果返回终端,按指定格式写入文件保存,一键完成。
继续阅读