《环宇孤心》随想

从架上取下这本书时,印象并不好,因为封面上的“环宇”是简化字滥用的产物(虽然字典上也承认),按本义应用“寰”。

四位译者显然也缺乏足够的学科背景,不知道“梅西耶”、“莫纳克亚山”、“钱德拉塞卡”、“银河系漫游指南”,“思想实验”等名称,甚至混淆“量化”和“量子化”。但是这本书的内容实在太丰富了,它回顾二十世纪后半叶50多年的天文学发展脉络,涵盖宇宙学天体物理,实测天文,粒子物理等最前沿科技,连缀哈勃、惠勒(美国物理学奠基人)、霍金(不用多做介绍)、格拉肖(1979年诺贝尔物理学奖获得者)等十几位天文物理学家们的探索历程,即使是专业人员也未必通晓所有的细节。在这样的前提下译者们为此付出的努力是令人尊敬的,所犯的错误也是可以理解的。作者丹尼斯·奥弗比作为《纽约时报》科学版的副总编辑,他高超的叙述技巧在很大程度上弥补了译文的不足,此书仍然引人入胜。

五十年前,为了较为精确的测定空间距离,天文学家们需要几十年的时间积累数据,再凭肉眼从获得的照相底片中筛选目标、比对、测量……工作时间都是用年来计算。而二十年后,年轻一点凭借新的方法和技术,在几年之内便推翻了前辈们耗费几十年的精力所得出的结论,生命的价值就这样被否定,无关才智。

现在我重复同样的工作,输入几个简单的字母,轻敲回车,再等待一首歌的时间,便完成了从前半年的工作,以更高的精度。但研究并未因此变得轻松,各地天文台一年积累的数据比那个时代的观测者一生所见过的还要多!我需要更快的计算机,更好的程序,更多的努力……

三思书评在线全文阅读版本信息

订阅评论
提醒

2 评论
最旧
最新 最多投票
内联反馈
查看所有评论
2006 年 10 月 9 日 15:52

这本书的确不错,但是翻译的的确感觉不爽。宇宙学的大牛们都介绍了。很适合我们看 呵呵

gerry
2006 年 10 月 9 日 22:48

是啊,这么好的书翻成这个样子,什么时候咱也试试:)