标签归档:本地化

自动化机器翻译小试

今年过年的时候,网站服务器意外升级了。新版的PHP不再支持我过时(4.x)的WordPress(WP)系统。以前部署的html服务也大多无法使用。只好借此机会对网站做全面升级。WP系统更新相对容易。不过以前的主题和插件大都不兼容新版系统,不得不寻找新的替代品。折腾了几天之后,网站总算能用了。只有相册系统没找到特别合适的方案。WP的相册插件有很多,可是免费的效果不好,收费的插件又过于复杂。我之前用的NextGEN 图库,体验并不算好,想借着这次升级弄得顺眼些。

Internet Archive中收录的相册页面存档


于是去找开源的解决方案,发现zenphoto看起来简洁清爽,似乎很合适。就在Linux下用XAMPP部署测试了一下(虽然也有docker镜像,但总觉得调试起来比较麻烦),功能设计都很顺手,只是最新版没有中文翻译。我看了一眼zenphoto的本地化文件,发现有个3年前的香港译本,觉得更新一下也花不了多少时间。后来我才意识到自己虽然已经不年轻了,可还是会把问题想得太简单……

继续阅读

网页本地化软件

由于工作原因接触过一些本地化工作,经常会遇到专有名词的重复翻译或者相似句式的反复输入,一直希望能够借助自动化的软件减少这样的重复劳动。在现在的翻译工作中,最实用的技术是计算机辅助翻译(CAT),它利用词汇库(TB)和翻译记忆库(TM)自动替换相似文本,在多人协作或者延续时间较长、雷同内容多的项目中能够有效地提高工作效率。

利用这个技术来做网页本地化的软件有很多,CatsCradle就是其中最简单直接的一个。它所见即所得的编辑方式回避了对底层代码的操作,让译员能够专心处理文字,支持csv格式的术语表和记忆库,但它直接修改原始文件,使用前需要自行备份。而且这个免费软件从3.6开始收费,3.5的网页预览栏又无法正常显示被IE7限制了脚本或ActiveX控件的页面,编辑区还不能正常显示UTF-8字符。

更普遍的方式是采用专业的CAT软件, 继续阅读