标签归档:Gutenberg

古登堡计划

英文名著3000第一次知道古登堡计划(Project Gutenberg),是因为北大出版社的《英文名著3000》,后来找到古登堡项目的网站之后才知道买来的两张光盘不过是一个小小的子集,从此可以直接查阅经典作品而不受翻译出版的局限。(我至今都记得高中读《牛虻》时,因为不满意翻译而去查找原文证实揣测的乐趣。在牛虻就义那一节,第一排枪响之后,没有打中,他这样嘲笑行刑队:“……打起精神来,伙计,你拿的是马枪,不是煎锅”,这里的煎锅实在太突兀了,显然作者想用pan和上文的gun押韵, 一查原文,果然“Bless your heart, man, it’s a carbine you’ve got in your hand, not a frying-pan!” 这样的直译真让人伤心,要我就换成“铃铛”:)

发展至今,古登堡主站收录的免费图书接近3万(目录点此查看),也许是因为出现太早,中文社区没有像对待其他国际开源项目那样积极参与其中,只有台湾辅仁大学的图书馆学副教授毛慶禎老师给出了最为详细的中文介绍,而目前古登堡计划中仅有的几百本中文图书恐怕都是他的学生当作业完成的。因为在页面最后有这么一段:

作業

每人準備十本電子書, 奉獻給古騰堡計畫
提示: 必須在 “Project Gutenberg Newsletter”,被公告才算是真正的奉獻。

我忍不住要赞美他,太有爱了~

继续阅读