梅西耶资料集1.2

在PP3的诱惑下,为梅西耶中文镜像站制作了全新的中文星座示意图,为了突出梅西耶天体,采用wiki风格的默认设置,3.7等以上的亮星显示名称,亮于4.5等的用直径代表视亮度,4.5至7等仅显示位置,并添加了天球坐标,便于定位,现在这一部分页面应该终于有点用了,帮助文件重新打包,是为1.2版。点此下载
效果如下图所示(蓝色部分代表银河):

下面简单记一下流程,我用的是ferretl@smth做的包含GBK的TeXLive2007: 继续阅读

TeX星图制作工具PP3

以前我一直用 Cartes du Ciel和 Sky Map 生成星图,很方便但谈不上美观,即使早就有了十几等的电子星表,在看到8.5等的纸版《世纪天图》时仍不免心动……前几天在天文博客一个站点上瞥见下面这幅双子座星图时,我终于恢复了对电子星图的信心。

PP3绘制的双子座

PP3是 Parvum Planetarium (拉丁语,意为“小型天图”)version 3 的缩写,作为TeX的扩展工具,它提供了一个简单的自动生成TeX 文件的途径,同时又保持了极大的定制自由度。但是,不要把它当作星图软件,它无法告诉你今晚10点天上会有些什么东西,它只是一个可以生成矢量星图的排版工具!其实何勃亮同学早在2005年就介绍过这个工具,不过他那时给的样图看起来与其他工具的效果差别并不大,我也就没有留意,现在看到的这一组被wiki采用的典雅风格,其实用的仍是当年的版本,关键是怎么用。

如果你确实有制作星图的热情,那么请往下看:
继续阅读

又到了柳絮飘飞的季节, 可以在暖风中游走在古老城市的小巷大街, 寻找时间的印记, 倦了便找个有着破旧门脸的老字号, 拣个靠窗的位置, 两样小菜一壶酒, 看天际流云, 过往行旅

英文书法

在打字机发明之前,英文也是很讲究书法的,称作calligraphy,意即“漂亮的笔迹”,又因为写得好的多是以誊写为生的penman,也称作penmanship。陀思妥耶夫斯基在《白痴》第三章中有这样的描述:

嗯,这是普通、平常、纯粹的英国字体,不可能写得更优美了,这里真是妙笔生花,精巧玲珑,字字珠矾,可谓笔法高超,而这是变体,又是法国的,我是从一个法国流动推销员那里摹写下来的:还是一种英国字体,但黑线少许浓些,粗些,深些,匀称性被破坏了,您也会发觉,椭圆形也变了,稍稍变圆些,加上采用花体,而花体是最危险的东西!花体要求有不同一般的品味,但只要写得好,只要写得匀称,那么就无与伦比了,甚至还能惹人喜爱。

在古文字学(Paleography)中可将拉丁语系字体演化分为六个阶段继续阅读

皮埃尔·梅尚

这位天文学家其实在以前的文章中已经提到过几次,虽然都不是主角。毕竟有能力与机会做出开创性贡献的幸运儿是少数,绝大部分科学工作者要承担的都是同他一样铺垫和推进工作,现在借着汉化梅西耶资料的机会翻译出来,也算是对无数已淡出历史的前辈的一份纪念。关于他在经线测量方面的工作细节,已有《万物之尺》一书作详细介绍。本页面翻译自SEDS梅西耶资料站,完整译文发布在梅西耶资料中文站

皮埃尔-弗朗索瓦-安德烈 梅尚 Pierre François André Méchain于1744年8月16日出生在法国北部的拉昂(Laon), 他是建筑师皮埃尔-弗朗索瓦 梅尚(Pierre-François Méchain)和玛丽-玛格丽特 罗泽(Marie-Marguerite Roze)的儿子,他们本来希望他能子承父业。他在学院里学习了数学和物理,但由于经济困难不得不离开,在离巴黎50公里的地方给两个男孩当起了家庭老师。

后来他结识了”天文学(L’Astronomie)”的作者热罗姆·德拉朗德(Jérôme de Lalande),参与校对了该书第二版的部分章节。1772年,拉朗德为梅尚在凡尔赛(Versailles)的海军制图所(Depot of Maps and Charts of the Navy)谋得了一个水道测绘助理的工作。起初这只是个临时职位,梅尚仍要在外代课以贴补家用。到了1774年, 梅尚终于在海军部获得了一个计算员的固定职位。当时梅西耶在克鲁尼旅馆(Hotel de Cluny)的小天文台供职,和他隶属同一部门。这两位天文学家显然就是在这时熟识的。1777年梅尚和Barbe-Thérèse Marjou结婚,有两个儿子和一个女儿。

继续阅读